Frauenlyrik
aus China
桃之夭夭 |
Die Pfirsichbäume stehen in voller Blüte |
软风,晴日,催生万物 | Der leichte Wind und das klare Wetter lassen alle Dinge schneller wachsen |
荒芜的村色,逐渐明朗 | Der verwahrloste Anblick des Dorfes erhellt sich allmählich |
井边的桃花,竹外的桃花 | Die Pfirsichblüten am Brunnen und die Pfirsichblüten hinter dem Bambus |
沿着溪流,绵延千里的桃花 | Die Pfirsichblüten entlang des Bächleins und die sich tausend Meilen erstreckenden Pfirsichblüten |
开得,夭夭天惊 | Bieten einen solch prächtigen Anblick, dass selbst der Himmel staunt |
燃烧着路人的目光 | Sie brennen in den Blicken der Passanten |
浩瀚的花海,铺满江淮大地 | Das unermesslich große Blütenmeer bedeckt die Erde von Jianghuai |
也诱惑着千里之外的我 | Und bezaubert mich, die ich tausend Meilen weit weg von ihm bin |
多想,在这个季节 | Ich möchte dich in dieser Jahreszeit |
去看你,看五颜六色的春天 | So gerne sehen, deinen farbenfrohen Frühling sehen |
在九十里画廊,蔓延 | Den neunzig Meilen bunten Säulengang sich ausbreiten sehen |
看翠绿的枝叶为树木撑起的伞 | Die smaragdenen Zweige und Blätter, die für die Bäume Schirme aufspannen |
多想,在微距的世界里 | Ich möchte dich in dieser großen Welt |
留下你,稍纵即逝的美 | Behalten, deine flüchtig Schönheit behalten |
可惜,终是离你太远 | Leider bin ich am Ende zu weit weg von dir |
我只能隔着屏幕,嗅花香 | Ich kann deinen Blumenduft nur durch den Bildschirm riechen |
远远地,看你生长,开花,抒情,枯落 | Und von weitem zuschauen, wie du wächst, blühst, deinen Gefühlen Ausdruck verleihst und welkst |
年复一年 | Jahr für Jahr |